Ýø¸¢Â¢ý ӾãÀ¢Âõ-5
«ýÀ÷¸§Ç,
ͧÁÕò ¾Á¢ú ÀÆó¾Á¢Æ÷¸¨Çô ÀüȢ ŢÂì¸ò ¾ì¸ô ÀÄ ¯ñ¨Á¸¨Ç ¿ÁìÌì ¸¡ðÊ ¯ÅôÀ¢ì¸¢ýÈÐ. «ùŨ¸Â¢ø «Ãº¢Âø ¦¾¡¼÷À¡¸ ô¦À¡ØÐûÇ ÀÄ Åâ¸û ¿ÁìÌô ÀÄ Ò¾¢Â ¦¾Ç¢×¸¨Çò ¾Õ¸¢ýÈÉ.
Áì¸û ¾¨ÄÅÉ¡¸ ¯Ù¸û, «¾¡ÅÐ Á¾¢ì¸ò¾ì¸ ¦ÀÕÁÉ¢¾É¡¸
Áì¸ÇÐ ¾¨ÄÅÉ¡¸ ÀñΠŢÇí¸¢ÂÅý´ÕÅý, ÀÊôÀÊ¡¸ ÅøÄÃ͸û §¾¡ýȢ »¡ýÚ ¾í¸¨Ç
¦¾öÅò¾¢ü§¸ ¿¢¸ÃÅ¡É÷¸û, ¾¡í¸§Ç ¦¾öÅõ ±ýÚ ¿¢¨Éì¸×õ ¦¾¡¼í¸¢É÷ ±ýÀ¨¾ «È¢ÂÅÕ¸¢ý§È¡õ.
ôÀÊ ¨ÈÅÛìÌ ®¼¡¸ò ¾ý¨Éì ¸Õ¾¢Â¿Ãõ º¢ý ±ýÛõ ¦ºÁ¢ò¾¢Â ÁýÉý ±ØôÀ¢Â «ì¸¡Î ±Ûõ
¿¸÷ «Æ¢óÐ ÁÊ «¾üÌì ¸¡Ã½õ ®Éý¨É¢ýº£üȧÁ ±ýÀ¾¡¸ Àñ¨¼Â º¢ó¾¨É¡Ç÷¸û ¦¾Ç¢×Úò¾¢ÔûÇÉ÷.
«ó¾ ÁýÉý À¢ý Åó¾Å§É Ýø¸¢±ýÀ¡ý. ¾ý Óý§É¡÷¸û ¦ºö¾ ¾Åü¨È ¾¡ý ¦ºöÂìܼ¡Ð ±ýÀ¾¢ø
¦ÀâÐõ ¸ÅÉõ ¦ºÖò¾¢ÂÅý
±ýÀ¨¾ ùÅâ¸Ç¢ø ¸¡ñ¸¢§È¡õ. ó¾ò ¦¾Ç¢§Å «ÅÛìÌ
«ÃºòÐÅò¾¢ý ¯ñ¨ÁÂ¡É «È¢¨Å ÅÆí¸¢ÔûǾ¡¸ «Åý ÜÚ¸¢ýÈ¡ý. ¿£¾¢ ¿¢Â¡Âò¾¢üÌ ¸ðÎôÀðÎõ
²¨É§Â¡Ã¢ý ¸ÕòÐì¸ÙìÌõ ¾ì¸Á¾¢ôÀÇ¢òÐõ ¾¡ý ¬ðº¢ ¦ºö¾¾¡ø, ¸ÕòÐ ´üÚ¨Á Å¢Çí¸¢Â¾¡¸×õ
ÜÚ¸¢ýÈ¡ý. íÌ ¸ÄóШá¼ø ÅÆ¢ ¯¼ýÀ¡Î ¦¸¡ñÎÅçÅñÎõ ±ñ½õ ¦ÀâÐõ Å¢ÇíÌŨ¾ì
¸¡ñ¸.
220. gal-zu nam-lugal an-ta-gal-bi-me-en
Being intelligent, I am (at) the peak of kingship
¸øݯ ¯Ù¸û¿õ «ó¾¸øÅ¢ Á¡ý
221. sid-nig-sid-mu uku sag-si-ga
To my admistration peoples spontaneously acquiesed;
º¢òÐ ¿¢¸º¢òÐ §Á¡ ´ìÌ º¡í¸¢
º£¸
º¢òÐõ ¸øÅ¢Ôõ
íÌ "«ó¾ì¸øÅ¢(an-ta-gal-bi)" ±ýȧš÷ «Æ¸¢Â ¦º¡ü¦È¡¼÷ À¢øŨ¾ì ¸¡ñ¸. "«ó¾õ" ±ýÈ¡ø ÓÊ×;íÌ ²ñ½Éõ ¦¾¡¼÷À¡É ÓÊÅ¡É ¸øÅ¢ ±ýÚ ÅÕŨ¾ì ¸¡ñ¸. "º¢òÐ ¿¢¸ º¢òÐ" ±ýÀÐ "±øÄ¡«È¢×õ" ±ýÚ ¦À¡Õû ÀÎõ. "¿¢¸" ±ýÀÐ '¿¢¸ÁÉõ" ±ýÀ¾¢Öõ "¿¢¸Ã" ±ýÀ¾¢Öõ ýÛõ ÅÆíÌõ µ÷¦º¡øÄ¡Ìõ. ¾ÉÐ ¦º¡ü¸û «¨ÉšáÖõ ¯¼ýÀÎõÀÊ¡¸ Õ츧ÅñÎõ ±ýÀ¾¢ø Ýø¸¢ «ì¸¨È ¸¡ðÊÔûǨ¾ì ¸¡ñ¸¢§È¡õ.
«Ãº¡ðº¢ ÁýÉáðº¢Â¡¸ Å¢Çí¸¢Â§À¡¾¢Öõ ¯ñ¨Á¢ø
¿¨¼Ó¨È¢ø Áì¸Ç¡ðº¢Â¡¸ Å¢Çí¸¢ÔûǨ¾Ôõ¿¡õ ¸¡ñ¸¢§È¡õ. ÁýÉý ´Õ¾¨ÄÀðºÁ¡¸ ±ó¾
ÓʨÅÔõ ±Î측Ð, ÀĨÃì ¸Ä󾡧ġº¢ò§¾ µ÷ ¾£÷ì¸Á¡É ÓÊÅ¢üÌ ÅóÐ ¦ºÂÄ¢ø Èí¸¢ÔûǨ¾Ôõ
¸£úÅÕõ Åâ¢ø ¸¡ñ¸¢§È¡õ. §ÁÖõ ¸ÕòÐî;ó¾¢Ãõ ¦ÀâÐõ §À½ôÀ𼨾Ôõ ¸£úÅÕõ Åâ¸Ç¢ø
¸¡ñ¸¢§È¡õ.
225. bu-uh-ru-um ki nam-tar-re-de
In the assembly where decisions were taken
¦À¡å¯õ ¸£ú ¿¡«õ¾¡Õò§¾
226. sagub-e-ne ad-gi-gi mu-un-zu/ enim dug-dug mu-un-zu
I taught the governors how to deliberate, suggesting the apposoite words
ºíÌÀ¢§É «¾¢Á£Á£ ÓýÝ, ²Éõ Ðí¸ Ðí¸ ÓýÝ
227 KA id-da-gin unu-ba MUS-ra-ba
(That) in their flowing, in the assembly were like a mouth of river
¸¡ ®¨¼¹¢ý ¯ýÛÀ MUS- «¨ÈÀ
ÌÊ¡𺢠«Ãº¢Âø?
íÌ «Ãº¨Å ±ýÀÐ "¦À¡å¯õ ¸£ú" ±ýÚ Á¢¸ «Æ¸¡¸
ÜÈôÀÎŨ¾Ôõ, «ó¾ «¨Å¢ø «Á÷ó¾¢Õó¾¡÷¾íÌ ¾¨¼Â¢ýÈ¢ ¬üÚô¦ÀÕì¦¸É ¾ò¾õ ¸ÕòÐ츨Ç
ÜÚ¾üÌ ¾¡ý °ì¸¢§Éý ±ýÚ Ýø¸¢ ¦ÀÕ¨ÁôÀðÎ즸¡ûŨ¾Ôõ ¸¡ñ¸. Ð ¯ñ¨ÁÂ¡É Áì¸Ç¡ðº¢Â¢ø¨Ä¡?
¸¢§Ãì¸÷¸û ¾í¸ÇÐ «Ãº¡ðº¢ ӨȨ ó¾ ͧÁÕò ¾Á¢Æ÷¸Ç¢¼Á¢Õó§¾ ¸üÚ즸¡ñÊÕ츧ÅñÎõ.
À¢ÈÌ Å÷¸Ç¢¼Á¢ÕóÐ ¾¨Éì
¸üÚ즸¡ñ¼ ¦Åû¨ÇÂ÷¸û «¾¨É§Â democracy
±ýÈÅ¡Ú º¢È¢Ð ¾¢Õò¾¢ ¿¨¼Ó¨ÈìÌì
¦¸¡ñÎÅó¾¢Õ츧ÅñÎõ.
¾¨É ¬öÅ¢üÌâ µ÷ ¸Õò¾¡¸ íÌ Óý¨Å츢ý§Èý.
Ð ¦¾¡¼÷À¡¸ §Áü¦¸¡ñÎ ÅÕõ ¦¾Ç¢×¸¨Çì ¸¡ñ§À¡õ.
Ýø¸¢Â¢ý ӾãÀ¢Âõ
================
228. nir-da giri-zal DU.DU-ga
((As to) the wicked? , I took away his words
§¿÷ò¾ ¸¢Ã¢-¦ºø DU.DU. ¹¡ý
229. [x]-da KA-gal-ga suhus ma-da-ab-ge-en-ge-en
By my .....great words I firmly established a standing ground for me
... ¼ ¸¡¸û¹¡ý ͸… Á¡Â¢¼ «ù §¸ñ§¸ñ
230. KA-ta gis.tukul-gin uru DU.DU-ga
By means of my bare word, as with weapons, I carried off cities
¸¡ò¾ ¸¢ŠÐ¸û¹¢ý °Õ DU.DU¹¡ý
231. nam-ku-zu-mu gam-gam-da-bi-gin
My wisdom acting (effectively) for their submission
§¸¡¿õ ݧÁ¡ ¸õ¸õ¢ÎÀ¢¹¢ý
232. nam-kala-ga sag-ne-[x] a-[x]-gin
My valour as well as my ability.......
¸¡¨Ç¿õ¹¡ý º¡í¸¢§É-[x]-¬ø-[x]-¹¢ý
233. ama-tuku-nu-me-en sa KA sa[g-ga]mu-zu
To those who have no mother I can say kind words(?)
«õÁ¡àìÌ ¿¡ ¦Áö¦Âý º¡ KA º¡í¸ §Á¡ Ý
234. KA-SES sag-zal-le inim-ma-kam
For the afflicted I have words to cheer them up (?)
KA-SES º¡ý¦º¡Ä¢ ±ÉõÁ¸õ
235. sa-ne-gin NE sed-bi x mu-zu
When in heart burning (grief), that burning I chnage into coolness (lit. cool water)
º¡§É¹¢ý NE ¦ºòÐÀ¢ x §Á¡ Ý
236 KA gis-gi-gin NE-ba sum-ma te-en-te-en-bi mu-zu
Words that (flare up) like reeds thrown into the fire, I know how to quench
KA ¸¢Š¸£¹¢ý NE-À ÍõÁ ¾ñ¾ñÀ¢ §Á¡ Ý
237. KA-mu lu KA-ma diri-ga-e/ ki mu-un-si-ib-lal-e
My word has checked the man who has failed in his talk.
¸¡-§Á¡ ¬Ù ¸¡õÁ ¾¢Ã¢Ì§Å ¸£ú Óýº£Â¢ôÒ «Äø§Ä
ÌÈ¢ôÒ:
228. nir-da> §¿Ã¢ò¾ giri-zal> ¸¢Ã¢ ¦ºø: ¦ºøÖõ ÅÆ¢
229. suhus> ͸…: ͸Á¡É? ge-en-ge-en> §¸ñ§¸ñ> ¸¡ñ¸¡ñ: ¿¢Äí¸û?
230 No comments
231. gam-gam-da-bi> ¸õ¸õ¢ÎÀ¢: «¼í¸¢Î Ũ¸Â¢ø: Ìõ> ¸õ: «¼í̾ø; '¸õ" ±ýÚ «¨Á¾¢Â¡¸ Õò¾ø?
232. nam-kala> ¸¡¨Ç¿õ: Å£Ãõ?
233. ama-tuku > «õÁ¡ àìÌ?
234. sag-zal-le> º¡ý ¦º¡Ä¢: ¦¿ïºõ ͼ÷¾ø
235. sa-ne> ݧÉ> Ý÷§Ã: ¸Éø¸¢ýÈ
236. te-en-te-en> ¾ñ¾ñ: ¾½¢ò¾ø
237. lal-le> «øÄø§Ä?
«ýÀ÷¸§Ç,
¾Á¢Æ÷¸û ²¨É Á츨ÇÅ¢¼ Àøġ¢à ¬ñθðÌ Óý§À ¦Á¡Æ¢Â¢Â¨Ä µ÷ ¦ÀÕõ «È¢Å¢Âø ШÈ¡¸ ÅÇ÷ò¾Å÷¸û ¬Ìõ. ͧÁÕò ¾Á¢Æ÷¸û ÀñÀ¡ðÊü§¸ «ÊôÀ¨¼Â¡É ±Øò¾¢Â¨Äì ¸ñÎÀ¢ÊòÐ ¯Ä¸¢üÌ µ÷ ¿ý¦¸¡¨¼Â¡¸ §¸¡¦ÄØòРӨȨ ÅÆí¸¢ÔûÇÉ÷. ²Èį̀È ¸¢.Ó. 4000 ¬Â¢Ãõ ¬ñΠš츢§Ä§Â Ð ¦¾¡¼í¸¢Å¢¼, ¦Á¡Æ¢¨Âô ÀüÈ¢ «¾ý ¦º¡øÄ¢Ä츽 ±Øò¾¢Ä츽 ÜÚ¸¨Çô ÀüÈ¢ Ţ⚸ ¬Âò ¦¾¡¼í¸¢Å¢ð¼É÷ ±ýÀ¨¾ ¿¡õ «È¢ÂÅÕ¸¢ý§È¡õ. §ÁÖõ ì¸¨Ä «Æ¢óÐÀ¼¡¾¢Õì¸ º¢ÚÅ÷¸Ùì¸¡É ÀûÇ¢¸¨Ç "øÐôÒ¸¨Ç" ¿¢ÚÅ¢ ýÚ ¸øÅ¢ì ܼí¸û ±ýÚ Ó¸¢úó¾¢ÕìÌõ «¨Éò¾¢üÌõ Å¢ò¾¢ðÎûÇÉ÷. íÌ '¸øÅ¢" (gal-bi) ±ýÈ ¦º¡øÖõ À¢ÄŨ¾ì ¸ñ§¼¡õ.
ÀÄŨ¸Â¢ø ¦Á¡Æ¢Â¢Âø ÅÇ÷óÐûǨ¾Ôõ ¸¡ñ¸¢§È¡õ. ¦Á¡Æ¢¸Ù츢¨¼§ÂÔûÇ ´üÚ¨Á §ÅüÚ¨Á¸¨Çì ¸¡Ïõ ´ôÀ¡ö׸Ùõ ¿¼óÐûǨ¾ Àý¦Á¡Æ¢ô ÒÄÅÉ¡¸ Å¢Çí¸¢Â Ýø¸¢Â¢ý ¦º¡ü¸Ç¢ø ¸ñ§¼¡õ. ô¦À¡ØÐ ¬öÅ¢üÌâ Åâ¸Ç¢ø ÜüÈ¢ÂÖõ ¾¢ÈõÀ¼ ÅÇ÷óÐûÇ «Æ¸¢Â ¿¢¨Ä¨ÂÔõ ¸¡ñ¸¢§È¡õ.
¦¾¡ø¸¡ôÀ¢Âõ ¦Á¡Æ¢Â¢¨Ä ±ØòÐ ¦º¡ø ¦À¡Õû ±ýÚ Á¢¸ Ţ⚸ ¬öóÐûÇÐ «¨ÉÅÕõ «È¢ó¾ ´ý§È. íÌ ¦À¡ÕǾ¢¸¡Ã§Á Ó¾ý¨Á ¯¨¼òÐ ±ýÀÐõ, «¾ü¸¡¸ ±Øó¾É§Å ¦º¡øľ¢¸¡ÃÓõ ±Øò¾¾¢¸¡ÃÓõ ±ýÀÐ «È¢»÷¸Ç¢ý ¸ÕòÐÁ¡Ìõ. ¾¢ø ¿¡õ ¸Åɢ츧ÅñÊÂÐ ¦À¡ÕǾ¢¸¡Ãò¾¢ý «ÊôÀ¨¼§Â ÜüÈ¢Âø ±ýÀÐõ ó¾ ÜüÈ¢Â§Ä ¯ûÇò¾¢ý ¦ÁöÜÚ¸¨Ç ¦ÅÇ¢ôÀÎò¾ «¾ý «ÊôÀ¨¼Â¢§Ä§Â ´Øì¸ò¨¾ «¸õ ±ýÚõ ÒÈõ ±ýÚõ À¢Ã¢òÐ ÅüÈ¢üÌ ãÄÁ¡¸ ãÄ °ó¾ø¸Ç¢ý ¸¡Ã½Á¡¸ Óø¨Ä ÁÕ¾õ §À¡ýÈ ¾¢¨½¸û ±ýÚõ ¦ÁöÔ½÷× ¦ÀüÚ º¢Èó¾É÷ ±ýÀÐ «È¢Âì ¸¢¼ì¸¢ýÈÐ. §ÁÖõ «¸ó ³ó¾¢¨½¸ÙìÌ §º§Â¡ý Á¡§Â¡ý §À¡ýÈ ¦¾öÅí¸Ç¢ø ¬ðº¢ Õì¸, ÅüÈ¢üÌ ÒÈò¾Å¡¸¢Â ¨¸ì¸¢¨Ç ¦ÀÕ󾢨½¸ðÌ ¦¾öÅ ¬ðº¢ ø¨Ä ±ýÚõ ¦¾Ç¢óÐûÇÉ÷. §ÁÖõ ùÅ¡Ú ÀÄ ¦¾öÅí¸û ¾¢¨½¸ðÌ ²üÀ ¦Åù§ÅÚ ÅÊÅí¸¨Çô ¦ÀüÈ¢ÕôÀ¢Ûõ ãÄò¾¢ø "À¡ø" «¾¡ÅÐ Íò¾ôÀ¢Ã¸¡º ŊЧŠ¨ÈÅý ±ýÚõ ¦¾Ç¢óÐûǨ¾ «È¢§Å¡õ.
ò¾¨¸Â ÜüÈ¢ÂÄ¢ý ¦¾¡¼ì¸ ¿¢¨Ä¦ÂÉ¢Ûõ ¿øħš÷ ÅÇ÷ó¾ ¿¢¨Ä¨Â Ýø¸¢Â¢ý ó¾ Åâ¸Ç¢ø ¸¡ñ¸¢§È¡õ. ÜüÈ¢ÂÄ¡ÅÐ ¦Á¡Æ¢Â¡ì¸í¸¨Ç ¦Á¡Æ¢ÅÆ¢ ¿¢¸úò¾ôÀÎõ Å¢¨É¸Ç¡¸ ¸½¢ôÀÐÅ¡Ìõ. Å¢¨É¸û š측ø ÁÉò¾¡ø ¸¡Âò¾¡ø ¦ºöÂôÀÎõ ±ýÀÐ À¡Ã¾ ¿¡ðÊø Á¢¸×õ ÀƨÁÂ¡É ¸ÕòÐ. ¦Á¡Æ¢ÅÆ¢ Å¢¨É ¦ºöÂôÀÎõ §À¡Ð ±Øõ ¦Á¡Æ¢Â¡ì¸í¸§Ç "ÜüÚ" ¬Ìõ. Àñ§¼ ¦ºõâð§ºÂ¡÷ ±ýÀ¡÷ " ÜüÈ¢Âø" ±ýȧš÷ á¨Ä ¦¾¡ø¸¡ôÀ¢Âõ ¾ØÅ¢ ±Ø¾¢É¡÷ ±ýÈ µ÷ ÅÃÄ¡üÚì ÌÈ¢ôÒ ¯ñÎ. ¬Â¢Ûõ «ó¾ áø ÈóÐÅ¢ð¼Ð.
¦¾¡ø¸¡ôÀ¢Âõ, ¦À¡Õ¨Ç ¦¾Ç¢Å¾üÌ Áì¸ÇÐ ´Øì¸í¸¨Ç ¦ºÂø¸¨Ç ãÄÁ¡¸ ¦¸¡ñÊÕó¾ §À¡¾¢Öõ , ¯ûÇò¨¾ ¯ûÇÅ¡ ÒâóЦ¸¡ûÇ ¦Á¡Æ¢Â¡ø ¬ì¸ôÀÎõ ÜüÚ츨ǧ ãÄÁ¡¸ì ¦¸¡ñ¼ º¢ÈôÀ¢¨Éì ¸¡ñ¸¢§È¡õ. ôÀÊô Àð¼ ¬ö׸û ºÁ£À ¸¡Äò¾¢ø¾¡ý ¦Åû¨ÇÂ÷¸û ¿ÎÅ¢ø §¾¡ýÈ¢ÔûÇÐ. ó¾ áüÈ¡ñÊý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø¾¡ý J.L. Austin ±ýÀ¡÷ ¾¨É speech acts ±Éì ÜÈ¢ µ÷ ÒÐŨ¸ ¦Á¡Æ¢Â¢Âø Ð¨È ÅÇ÷ó¾¢¼ «Ê§¸¡Ä¢ÔûÇ¡÷. ôÀÊôÀð¼ ÜüÈ¢Âø ¸ÕòÐì¸¨Ç Ýø¸¢Ôõ ùÅâ¸Ç¢ø ±Îò¾¢ÂõÒÅРŢÂì¸ò¾ì¸ ´ýÈ¡Ìõ.
Ýø¸¢Â¢ý ÜüÈ¢Âø
Åâ 226-ø, ¦À¡å¯×õ «¨Å¢ø ±í§¸ «¨Å¢É÷ ¾ÎÁ¡Ú¸¢ýÈ¡÷¸§Ç¡ «Å÷¸ðÌ ¾ì¸ ӨȢø °ì¸¢§Éý ±Ûõ §À¡Ð, °ì̾ø ±Ûõ Å¢¨É íÌ ¦Á¡Æ¢Â¡ø ¬ì¸ôÀ¼Ä¡õ ±ýÀ¨¾ «Åý «È¢óÐûǨ¾ì ¸¡ðθ¢ýÈÐ. "enim dug-dug mu-un-zu" :±Éõ ÐìÌàìÌ Óý Ý: ¦º¡ü¸¨Ç ¾íÌ ¾¨¼Â¢ýÈ¢ ¬ì¸ôÀ¼ «¨Å¢ÉÕìÌ ¯¾Å¢§Éý ±ý¸¢È¡ý íÌ.
ý¦É¡ýÚ , «Å¾¢ ¯Æô§À¡ÕìÌ ¬Ú¾ø ÜÈ¢ ¿õÀ¢ì¨¸¨Â
ÅÇ÷ò¾ø. ¾¨É ¸£§Æ ¸¡ñ¸¢ý§È¡õ.
233. ama-tuku-nu-me-en sa KA sa[g-ga]mu-zu
To those who have no mother I can say kind words(?)
«õÁ¡àìÌ ¿¡ ¦Áö¦Âý º¡ KA º¡í¸ §Á¡ Ý
¦Àü§È¡÷¸¨Ç Æó¾ «É¡¨¾ ÌÆ󨾸ðÌ , " º¡í¸õ" ÜÚ¾üÌ ¾ÉìÌ ¨¸Åó¾ µ÷ ¸¨Ä ±ý¸¢È¡ý. ' º¡í¸õ" ±ýÈ ¦º¡ø íÌ 'º¡ó¾¢' ±ÉÈ ¦À¡ÕÇ¢ø Å¢Çí̸¢ÈÐ.
§ÁÖõ °ì¸õ Æó¾¡÷ìÌ ¯üº¡¸õ ¾Õõ ¸¢ÇÅ¢¸¨Ç ÜÚž¢Öõ ¾¡ý ÅøÄÅý ±ý¸¢È¡ý «ÎòÐ ÅÕõ Åâ¢ø:
234. KA-SES sag-zal-le inim-ma-kam
For the afflicted I have words to cheer them up (?)
KA-SES º¡ý¦º¡Ä¢ ±ÉõÁ¸õ
íÌ ¦¿ïºõ Ðì¸ò¾¢ý Õû §À¡ì¸¢ Á¸¢ú¢ý ´Ç¢ Á¸¢Øõ Ũ¸Â¢ø ¾Á¡É ¸¢ÇÅ¢¸¨Ç ¡ìÌž¢Öõ º¢Èó¾¢Õó§¾ý ±ýÚ Ýø¸¢ ÜÚŨ¾ì ¸¡ñ¸. ¾§É¡Î ¦¾¡¼÷Ò¨¼Â§¾, «øÄø ¯ûÇò¾¢ÉÕìÌ ¾ì¸î ¦º¡øÄ¢ ¬üȢŢò¾ÖÁ¡Ìõ. ¾¨É§Â "¦ºÅ¢ÁÕóÐ ' ±Ûõ ¸Õò¾¢ø '¦ºÅ¢ÂÈ£×" ±ýÚ ¦¾¡ø¸¡ôÀ¢Âõ À¸Õõ.
235. sa-ne-gin NE sed-bi x mu-zu
When in heart burning (grief), that burning I change into coolness (lit. cool water)
º¡§É¹¢ý NE ¦ºòÐÀ¢ x §Á¡ Ý
«ÎòРţ½¡¸ ¸Îõ ̧á¾ò¾¢ý ¦ÅðÀî ¦º¡ü¸û ±Æ, ¾Ìó¾ ÜÈ¢ «¾¨É ¯¼ý ¾½¢Å¢ôÀ¾¢Öõ ÅøÄÅý ±É×õ ¾ý¨Éô ÀüÈ¢ì ÜÈ¢¦¸¡û¸¢È¡ý Ýø¸¢.
Ð ¯îº¡ÊôÀ¾¢ø µ÷ Ũ¸Â¡Ìõ. ¾¨ÉÔõ ¾¡ý ¦ºö ÅøÄÅý ±ý¸¢È¡ý Ýø¸¢.
236 KA gis-gi-gin NE-ba sum-ma te-en-te-en-bi mu-zu
Words that (flare up) like reeds thrown into the fire, I know how to quench
KA ¸£Š¸£¹¢ý NE-À ÍõÁ ¾ñ¾ñÀ¢ §Á¡ Ý
íÌ "¸£Š¸£" ±ýÀ§¾ "Ì" ±ýÀ¾¡¸ ¾¢Õó¾¢Õì¸Ä¡õ. ¦¿ÕôÀ¢ø ±Ã¢ÂôÀð¼ Ì¸û ¦ÅÌÅ¡¸ ¸ÉýÚ ±Ã¢ÅÐ §À¡ýÚ "ÍÎõ ¦º¡ü¸û" ̧á¾ò¾¢ý ¸¡Ã½Á¡¸ ±Æ «Åü¨È ¾ì¸ ÜÈ¢ ¾½¢ìÌõ ¸¨Ä ¾ÉìÌò ¦¾Ã¢ó¾ ´ýÚ ±ý¸¢È¡ý. ¦À¡ÕÇ¢Öõ ÅÊÅ¢Öõ «¾¢¸õ ¾¢Ã¢Â¡Ð íÌ "¾ñ¾ñ" ±ýÛõ ¦º¡ø Åó¾¢ÕôÀ¨¾ì ¸¡ñ¸.
ôÀÊôÀð¼ ÜüÈ¢Âø ¸ÕòÐì¸û ¯ÇÅ¢Âø ¸ÕòÐ츨ÇÔõ ¾¡í¸¢ ÅÕŨ¾ì ¸¡ñ¸. ¯ûÇò¨¾ ¯ûÇÅ¡ «È¢¾üÌõ , «ùÅ¡Ú «È¢óÐ «¾¨É Á¡üÈ¢ ¬üÚôÀÎò¾ ¦Á¡Æ¢§Â Ш½Â¡¸ ÕôÀ¨¾Ôõ Ýø¸¢ «ý§È Á¢¸ò ¦¾Ç¢Å¡¸ «È¢ó¾¢Õó¾¡ý ±ýÀ¨¾ ùÅâ¸û ¿Ä§Á ¯½÷òи¢ýÈÉ.
Ýø¸¢ ¿øħš÷ ¦Á¡Æ¢Â¢Âø ÒÄÅý¾¡ý -- «¾¢ø ³ÂôÀ¡Î
¡ÐÁ¢ø¨Ä.
«ýÀ÷¸§Ç,
¬öÅ¢üÌâ Åâ¸Ç¢ø Ò¨¾óÐ ¸¢¼ó¾ ÜüÈ¢Âø ¸ÕòÐì¸¨Ç ¦ÅǢ즸¡½÷óÐ ±ùÅ¡Ú «¾ý ÅÇ÷¡¸ ¦¾¡ø¸¡ôÀ¢Âò¾¢ý ¦À¡ÕǾ¢¸¡Ãò¾¢ý ¨ÁÂì ¸Õò¾¡¸×õ Å¢Çí̸¢ÈÐ ±ýÀ¨¾ Å¢Ç츢Ţ𧼡õ. ¸øÄ¡¼É¡÷ ¾ý ¸øÄ¡¼ò¾¢ø ÜȢ¢ÕôÀÐ §À¡Ä ¯Ä¸¢Âø ¸ñÎ ¦Áöô¦À¡Õû ЧŠ±Éò н¢¾§Ä ¾Á¢Æô ÀñÀ¡ðÊý º£Ã¢Â ¸Õò¾¡¸ ÕóÐûǨ¾ ºí¸ ÀñÀ¡ðÊø Á¡ò¾¢Ãõ «øÄ, ͧÁÕò ¾Á¢ú ÀñÀ¡ðÊÖõ ÀÃì¸ô ÀÃì¸ô À¡÷츢§È¡õ. É¢ ¾§É¡Î ¦¾¡¼÷Ò¨¼Â¡¾¡¸ ÕôÀ§¾ ¾÷ì¸ Å¡¾Á¡Ìõ. ÓÃñÀ¡Î¸û §¾¡ýÈ ¸£Æ¡§É¡÷ ¿ÎÅ¢ø ´ÕŨà ´ÕÅ÷ ¦¸¡ýÈÆ¢ìÌõ ÌÕ¾¢ô §À¡§Ã ÂøÅÐ. ¬Â¢Ûõ ÀñÀ¡Î º¢Èì¸, ¸ÕòÐ §ÅÚ «ó¾ì ¸Õò¨¾ ±Îò¾¢ÂõÒõ ¬ýÁ¡ §ÅÚ ±ýÚ ¦¾Ç¢× ¯ñ¼¡¸, §À¾í¸û §¾¡ýÚõ §À¡Ð «Õð§À¡÷Ũ¸¸Ç¢ø ´ýÈ¡¸¢Â Å¡¾ô §À¡§Ã «íÌ Ó¸¢Øõ. íÌ «Æ¢ì¸ôÀÎÅÐ «ï»¡É§Á ¾Å¢Ã ¬ð¸û «øÄ. ó¾ §ÁÄ¡É ¿¢¨ÄìÌ Ýø¸¢ ÅÇ÷óÐŢ𼨾, ¬¸§Å ͧÁÕò ¾Á¢Æ÷¸û «ý§È ¯Â÷óРŢ𼨾 º¢Ä Åâ¸û ¿ÁìÌ Á¢¸ò ¦¾Ç¢Å¡¸ ¯½÷òи¢ýÈÉ.
¾Á¢Æ÷¸û ¸ñ¼ Å¡¾ô§À¡÷
¯Ä¸òÐ ±øÄ¡ ´Øì¸í¸¨ÇÔõ ÅÌòÐ ¾¢¨½ ÀÎò¾¢Â ¦¾¡ø¸¡ôÀ¢Â÷ ó¾ Å¡¾ô§À¡¨ÃÔõ Å¢ðΨÅì¸Å¢ø¨Ä. ¦À¡ÕǾ¢¸¡Ãò¾¢ø ÒÈò¾¢¨½Â¢ø «¾¢Öõ ÌÈ¢ôÀ¡¸ Å¡¨¸ò¾¢¨½Â¢ø ¾ý «Äºø ÅÕ¸¢ýÈÐ.
1019: Å¡¨¸ ¾¡§É À¡¨ÄÂÐ ÒȧÉ
1020 ¾¡Å¢ø ¦¸¡û¨¸ò ¾ò¾í Üü¨Èô
À¡ÌÀ¼ Á¢Ì¾¢ô ÀÎò¾ø ±ýÀ
1021
«ÚŨ¸ô Àð¼ À¡÷ôÀÉ Àì¸Óõ
³Å¨¸ ÁÃÀ¢ý «Ãº÷ Àì¸Óõ
ÕãýÚ ÁÃÀ¢ý ²§É¡÷ Àì¸Óõ
ÁÚÅ¢ø ¦ºö¾¢ ãŨ¸ì ¸¡ÄÓõ
¦¿È¢Â¢ý ¬üȢ «È¢Åý §¾ÂÓõ
¿¡Ä¢Õ ÅÆ츢ý ¾¡À¾ô Àì¸Óõ
À¡ÄÈ¢ ÁÃÀ¢ý ¦À¡Õ¿÷ ¸ñÏõ
«¨É ¿¢¨Ä Ũ¸¦Â¡Î ¬í¦¸Ø Ũ¸Â¢ý
¦¾¡¨¸¿¢¨Ä ¦ÀüÈÐ ±ýÁÉ¡÷ ÒÄÅ÷
À¡¨ÄÂÐ ÒÈÉ¡¸ ÅÕõ Å¡¨¸ò¾¢¨½ , Áì¸Ç¢¨¼§Â ¾ò¾ÁÐ §¸¡ðÀ¡Î ºí¸üÀõ ºÁÂõ §À¡ýȨŠÌüÈÁüÈÐ ±ýÚ ¿¢¨Ä ¿¢Úò¾ ±Øó¾Ð ±ýÚõ , Ð À¡÷ôÀÉ÷ «Ãº÷ ¾¡À¾÷ «È¢Å÷ ¦À¡Õ¿÷ §À¡ýÈ¡÷ «¨ÉÅáÖõ µõÀôÀÎÅÐ ±ýÚõ Å¢Çì¸ôÀÎŨ¾ì ¸¡ñ¸.
ôÀÊôÀð¼ Å¡¾ô §À¡÷ Òâó¾ÅÉ¡¸ «¾¢ø Å¡¨¸ ÝÊÂÅÉ¡¸
Ýø¸¢ ¾ý¨Éô ÀüÈ¢ Å¢Ç츢 ¦ÀÕÁ¢¾ôÀÎŨ¾ ¸£ú¸ñ¼ Åâ¸Ç¢ø ¸¡ñ¸¢§È¡õ
230. KA-ta gis.tukul-gin uru DU.DU-ga
By means of my bare word, as with weapons, I carried off cities
¸¡ò¾ ¸¢ŠÐ¸û¹¢ý °Õ DU.DU¹¡ý
231. nam-ku-zu-mu gam-gam-da-bi-gin
My wisdom acting (effectively) for their submission
§¸¡¿õ ݧÁ¡ ¸õ¸õ¢ÎÀ¢¹¢ý
¾ÉÐ ¦º¡ü¸¨Ç§Â, Å¡¾ò ¾¢È¨Á§Â ¬Ô¾í¸Ç¡¸ì ¦¸¡ñÎ ÀÄ ¿¸÷¸¨Ç ¦ÅýÈ¡É¡õ. «ò§¾¡Î ¾ý «È¢Å¢ý º¢ÈôÀ¡ø, Å¡ìÌò ¾¢È¨Á¡ø ±¾¢Ã¢¸¨Ç §¾¡øÅ¢ò ¾¡Éõ ÀüÈî ¦ºö¾¡É¡õ!. ±¾¢Ã¢¸û "¸õÓ¾ø" ±ýÀÐ «Å÷¸û ±¾¢÷¦Á¡Æ¢ À¸ÃÓÊ¡Р"¸õ" ±ýÚ Õò¾Ä¡Ìõ. ¾÷ì¸ º¡ò¾¢Ãò¾¢ø Å¢Çì¸ôÀÎõ §¾¡øÅ¢ò¾¡Éí¸Ç¢ø, ±¾¢Ã¢ ±ýÀ¡ý À¾¢ø¦Á¡Æ¢ Úì¸ÓÊ¡Р§À¡¾¨Ä, §¾¡øÅ¢ò ¾Øמ¢ý ¾¨Ä¡ Ä츽Á¡¸ô À¸ÕÅ÷. «¾É¢ý §¾¡üÈò¨¾ í§¸ ¸¡ñ¸¢§È¡õ.
ùÅǧŠŢÇ츢ŢðΠŢâÅﺢ ²¨ÉÂÅ¨È Å¢ÎòÐ, É¢ ¾ý Å¡¾ò¾¢È¨Á¨Â§Â ÁÈ¢òÐ §¿¡ì¸¢ «¾¨É ÀüÈ¢ Ýø¸¢ ¦¸¡ñÊÕó¾ ¦¾Ç¢×¸¨Ç Å¢ÇìÌõ Ũ¸Â¢ø ÅÕõ «Îò¾ º¢Ä Åâ¸ÙìÌ ÅÕÅõ.
Ýø¸¢Â¢ý ӾãÀ¢Âõ
238. nig-kal-kal-la ga-e lu-bi me-en
For all noble things I am the man
¿¢¸ ¸û¸ûÇ ¹¡§É ¬ÙÀ¢ Áý
239. sun-na dugud-bi sag-bi ma-kal
I have appreciation for the person of the humble and the noble
º¢ýÉ ¦¾¡íÌÀ¢ º¡ýÀ¢ Á¡ ¸û
240. nig-na-me-ga la-ba-da-kar-kar-re-de
As for myself, I never wronged anybody
¿¢¸É§Á ¹¡ý Ä Àθø⧼
241. KA-an-na KA En-lil-la-ta
The words of An, the words of Enlil
¸¡ ¬ñ½ ¸¡ ²ñÄ£øľ
242. zi kalam-ma zi-kur-kur-ra-ka su sa-ba-gal
(Who are ) the life of the country, the life of all foreign lands
ƒ£ ¸ÇõÁ ƒ£ ÌýÃÌýȸ ¦ºö ÍÀ ¸¡ø
243. ga-la-nu-da-ge mus nu-tum-mu-bi me-en
I never neglected, constantly (revered them)
¸¨Ç ¿¡ ¾¡ì§¸ ãÍ ¿¡ ÐõÓÀ¢ Áý
244. dingir-re-e-ne gub-bu gal-zu-me-en
Indeed, I am ever obsequious towards the gods
¾¢í¸¢Ã Éõ ÜôÒ ¸øÝ Áý
245. dingir a-nun-na-ke-ne ki -sed-bi mu-zu
And know how to appease the aunnaki
¾¢í¸¢÷ «Ûýɡ츢¢§É ¸£ú ¦ºò¾¢À¢ §Á¡ Ý
ÌÈ¢ôÒ:
238 nig-kal-kal-la> ¿¢¸ ¸û¸ûÇ «øÄÐ Á¢¸ ¸ø¸øÄ: Á¢¸×õ ¯Â÷Å¡É, ¦ÀÕõ Á¾¢ôÀ¢üÌâÂ
239. sun-nu dugud-bi: sun-na> º¢ýÉ: ̨ÈÅ¡É, ¸£Æ¡É; sag-bi= san-bi> º¡øÀ¢: º¡øÒ¨¼§Â¡÷, ÀñÀ𧼡÷
240. nig-na-me> ¿¢¸É¦Áö: ÓÊÅ¡É ¯ñ¨Á; kar-kar-re-de> ¸Ã¸Ã¢§¼: ¸Ãò¾ø , Á¨Èò¾ø
241.-242: No comments
243: ga-la-nu-dag-ge> ¸¨Ç ¿¡ ¾¡ì§¸: ¸¨ÇòÐ «Æ¢ôÀ¨¾ ¾¡ì¸Å¢ø¨Ä; mus nu-tum-mu> ãÍ ¿¡ àõÓ: Å¢ðΠŢĸø §¾¡üÈÅ¢ø¨Ä; ãÍ: Å¢ðΠŢĸ¢ §ÅÈ¢¼õ ¦ºøÄø
244. gub-bu> ÜôÒ: ¨¸ ÜôÒ¾ø, ÁñÊ¢ðΠŽí̾ø
245. ki-sed-bi > ¸£ú ¦ºòÐÀ¢: ¦¾öÅí¸¨Ç º¡ó¾¢ ¦ºöÔõ ¼õ.
«ýÀ÷¸§Ç,
¾Á¢Æ ¾òÐÅ ºÁ º¢ó¾¨É¢ý «ÊôÀ¨¼Â¡¸ ÕôÀÐ «ÕÇ¢Â¨Ä ÅüÒÚòÐõ µ÷ §À¡ì¸¡Ìõ. ó¾ «Õû øÄ¡Å¢ð¼¡ø ¦À¡ÕÙõ ²¨É ¿Äí¸û ¡Ðõ øÄ¡Ð §À¡õ. ó¾ ¸ÕòÐ Ýø¸¢Â¢ý ӾãÀ¢Âò¾¢Öõ ¬Ã¡öì Ìâ Åâ¸Ç¢ø ÀÃì¸ì ¸¡½ôÀÎÅРŢÂôÀ¢ÂüÌâ ´ý§È. "«Õ§Ç ¯Ä¦¸Ä¡õ ¬ûÅ¢ôÀÐ" ±ýÈ ¸¡¨Ã측ø§À¡÷ ÓÆì¸ò§¾¡Î ´òÐÅÕŧ¾ ¦Áö¸ñ¼¡Ã¢ý "¦¾öÅõ ±ýÚõ ¦¾öŧÁ, Á¡§É ¦¾¡Ø¨¸ ÅÄ¢ " ±ýÈ ¦¾¡ØõÒò¾ÅÓõ, ¨Å½Åô ¦Àâ¡÷ À¢û¨Ç §Ä¡¸¡ºÃ¢Â¡÷ Å¢ÇìÌõ ¯Â¢Ã¢ý ¦º¡åÀõ §º„¢òÐÅõ ±ýÀÐÁ¡Ìõ.
Ýø¸¢Â¢ý ÀÄ ¦¾öÅ ÅÆ¢À¡Î
Ýø¸¢ ÌÕ¾¢ô §À¡Ã¢ø ÀĨà ¦ÅýÈ Å£Ãý Á¡ò¾¢Ãõ «øÄ, šЦÅýÈ ºÁôó¾ý §À¡Ä «ý§È ÀħáΠ¾÷ì¸ Å¡¾ò¾¢ø ±¾¢Ã¢¸¨Çò §¾¡øÅ¢ò ¾¡Éõ ¾ØÅ ¨Åò¾ «È¢×î ¦ºõÁø. ¬Â¢ý ¾ü¦¸Ä¡õ ¸¡Ã½õ ¦¾öÅí¸§Ç, ¾¡ý ¦¾öÅí¸û ¸¡ðÊ ÅƢ¢ø À¢¨Æ¡Р¦ºøħž¡ý ò¾¨¸Â ¦ÅüÈ¢¸û ±ýÚ ¦¾öÅí¸ÙìÌâ º¢Èô¨À ¾É¦¾É ÅÄ¢òÐô ÀüÈ¡Ð ¦¾öÅí¸Ù째 ¾óРŢθ¢ýÈ¡ý -- ±øÄ¡ô Ò¸Øõ ¦ÀÕ¨ÁÔõ ¦¾öÅí¸Ù째 ¯Ã¢Â¾¡ì¸¢ '¾¡ý' '¾ÉÐ' ±ýÈ «¸í¸¡Ãò¨¾ «¸õÀ¡Åò¨¾ Æó¾ »¡É¢Ôõ ¬¸¢ýÈ¡ý- À¢§Ç𧼡 ÀâóШÃò¾ Philosopher-King ±ýÈ ¸Õò¨¾ ¦ÁöôÀ¢ì¸¢ýÈ Óý§É¡Ê¡¸×õ Õ츢ýÈ¡ý.
244. dingir-re-e-ne gub-bu gal-zu-me-en
Indeed, I am ever obsequious towards the gods
¾¢í¸¢Ã Éõ ÜôÒ ¸øÝ Áý
245. dingir a-nun-na-ke-ne ki -sed-bi mu-zu
And know how to appease the aunnaki
¾¢í¸¢÷ «Ûýɡ츢¢§É ¸£ú ¦ºò¾¢À¢ §Á¡ Ý
íÌ "¾¢í¸¢÷" ±ýÈ ¦º¡ø§Ä '¾¢õÁ¢÷" ¬¸¢ À¢ÈÌ '¾¢ùÅ¢÷" ¬¸¢ À¢ý "§¾Å÷" ¬¸¢Å¢ð¼¨¾ ÓýÒ Å¢Ç츢¡¸¢Å¢ð¼Ð. '¾¢í¸û' ±ýÀ¾¢ý ãÄÁ¡¸×õ Ð Õì¸Ä¡õ. ¬¸ ¾ý ãÄô¦À¡Õû "celestial being" «¾¡ÅÐ "Å¡Û¨È ´ýÚ" ±ýÀ¾¡¸ Õì¸Ä¡õ . ¾§É¡Î ¦¾¡¼÷Ò¨¼Â§¾ ô¦À¡ØÐ ÅÆ츢øÄ¡ "anununa-ki " ±ýÀÐ. ¾¨É "an-nunna-si" ±ýÀ¾¢ý ¾¢Ã¢À¡¸ì ¦¸¡ñ¼¡ø "Å¡ý - ÑýÉ-º¢" ±ýÈ¡Ìõ , «¾¡ÅÐ "Å¡É¢ø ÝìÌÁÁ¡ö ´Ç¢Õõ ¦À¡Õð¸û " ±ýÈ¡Ìõ. Ð '¾¢í¸¢÷' ±ýÀ¨¾ Å¢ÇìÌž¡¸×õ «¨Á¸¢ýÈÐ. ó¾ ¬ýÛýɡ츢¸û µ÷ 'Éõ' ±ýÚ Å¢Ç¢ì¸ôÀÎŨ¾Ôõ ¸¡ñ¸-- a-nunna-ke-ne< an-nunna-si-ine. ¬¸ ó¾ ¦¾öÅí¸û, ´Ç¢ÅÊÅ¢ø «ó¾ÃòРŢÇíÌõ ÝìÌÁ ºò¾¢¸û ´ýÈøÄ ÁüÚ ÀÄÅ¡¸¢Â µ÷ Éõ ¬Ìõ. Åü¨È ±øÄ¡õ Á¾¢òÐ ¨¸ÜôÀ¢ò ¦¾¡Æ §ÅñÎõ , «Åü¨È º¡ó¾¢¦ºö ÀÄ ¯Àº¡Ãí¸¨Çî ¦ºö§ÅñÎõ ±ýÀ¦¾øÄ¡õ ÀÄ ¦¾öÅ ÅÆ¢ôÀ¡ðÊø Ýø¸¢ ÅÖÅ¡¸ Õó¾¡ý ±ýÀ¨¾ ¿ÁìÌ ¿Ä§Á ¸¡ðθ¢ýÈÉ.
¯¼§É ºÁ ¸¡úôÀ¢ý ¸¡Ã½Á¡¸ ´Õ º¢Ä÷ ¦º¡øÄÄ¡õ-- ÀĦ¾öÅ ÅÆ¢À¡ðÊÉÛõ ¯ÕÅ ÅÆ¢À¡ðÊÉÛÁ¡¸¢Â Ýø¸¢ Áì¸ð ÀñÀ¢¨É §À¡üÚõ µ÷ »¡É¢Â¡¸ Õì¸ÓÊ¡Ð, ã¼ ¿õÀ¢ì¨¸¸Ç¢ø Å¢Øó¾ µ÷ «ï»¡É¢Â¡¸§Å Õó¾¢Õ츧ÅñÎõ ±ýÀ÷. ¬Â¢Ûõ ¯ñ¨Á ±ýÉ?
Ýø¸¢ ùÅ¡Ú ÀÄ ¦¾öÅí¸¨Ç ÀáŢ «Å÷¸ðÌâ º¡ó¾¢ ¦ºöÐ ÅÆ¢ôÀð¼Åý ±ýÀ¾¢ý «Õ§Ç ÅÊÅ¢Éý ¬¸¢ÔûǨ¾Ôõ ¸£ú¸ñ¼ Åâ¸û ¿ÁìÌ ¯½÷òи¢ýÈÉ.
238. nig-kal-kal-la ga-e lu-bi me-en
For all noble things I am the man
¿¢¸ ¸û¸ûÇ ¹¡§É ¬ÙÀ¢ Áý
239. sun-na dugud-bi sag-bi ma-kal
I have appreciation for the person of the humble and the noble
º¢ýÉ ¦¾¡íÌÀ¢ º¡ýÀ¢ Á¡ ¸û
240. nig-na-me-ga la-ba-da-kar-kar-re-de
As for myself, I never wronged anybody
¿¢¸É§Á ¹¡ý Ä Àθø⧼
¯Â÷ ̽í¸û
íÌ «Åý Å¢ÕõÀ¢Â «¨ÉòÐõ "Á¢¸ ¸û ¸ûÇ", «¾¡ÅÐ Á¢¸ ¯Â÷ó¾¨Å¸û ¬¸ ¸£Æ¡É¨Å «øÄ ±ý¸¢È¡ý §ÁÖõ 'Ä ÀÎ ¸Ã¸Ã¢§¼" «¾¡ÅÐ ¾¡ý ¸Ãó¾¡ÎÅÐ-- À¢È¨Ã ÅﺢôÀÐ, ²Á¡üÚÅÐ §À¡ýÈ ¾£Â ̽ò¾ý «øÄ ±ýÚõ ÜÚ¸¢ýÈ¡ý. §ÁÖõ ¾ÅÚ¸û ¦ºöРƢó¾Å÷¸û §Áø º¢ÉÓõ ø¨Ä ±ýÀ¦¾¡Î «§¾ô§À¡ýÚ¾¡ý ¿øÄÅ÷¸û À¡Öõ ¾¡ý Õ󾾡¸ ¸½¢Âý âíÌýÈɡâý" ¦Àâ§Â¡¨Ã Å¢Âò¾Öõ ħÁ, º¢È¢§Â¡¨Ã ¸ú¾ø «¾É¢Ûõ ħÁ" ±ýÈ «§¾ì ¸Õò¨¾ íÌ ÅÆ¢¦Á¡Æ¢óÐ ¦ºø¸¢È¡ý.
íÌ Å¢ÇíÌõ 'sun-na" ±ýÀÐ 'sin-na" ±ýÀ¾¢ý ¾¢Ã¢À¡¸ "º¢È¢§Â¡÷" ±ýÛõ ¦À¡ÕÙ¨¼Â¾¡¸ Õó¾¢Õ츧ÅñÎõ. ¡ø§Ä ÀÄÅ¡Ú µÊò ¾¢Ã¢óÐ ¦ºÁ¢ò¾¢Â ºÁÂí¸Ç¢ý 'sin, sinner" ±ý¦ÈøÄ¡õ ¬¸¢Â¢Õ츧ÅñÎõ ±ýÚ ¿¢¨Éì¸×õ §¾¡ýÚ¸¢ÈÐ.
ôÀÊ «ýÒ ¿¢¨Èó¾ÅÉ¡¸ , Å¡ö¨Á¢ü º¢Èó¾ÅÉ¡¸, ¯Â÷ó¾¨Å¸¨Ç§Â Å¢ÕõÀ¢Â ¯Â÷º¢ó¨¾ò ¾¢ÕÁ¸É¡¸ Å¢Çí¸¢Â Ýø¸¢ Á¢¸ò ¦¾Ç¢Å¡¸ ý¨È óÐ Áì¸¨Ç §À¡Ä ÀĦ¾öÅ ÅÆ¢À¡ðÊÉý ±ýÀ¨¾ §¿¡ì¸, Àø¦¾öÅ ÅÆ¢À¡Î ¾£Âºò¾¢¸Ç¢ý ÅÆ¢À¡Î ±ýÀÐ ¦À¡Õò¾ÁüÈ ´ýÚ ±ýÀÐ ¦¾Ç¢×.
ýÛõ ´ýÚ : ¬ý - ÑýÉ-º¢ ±ýÚ ¦¾öÅí¸û ÅÆí¸ôÀÎŨ¾ §¿¡ì¸ ¨Å Áó¾¢Ã¦º¡åÀí¸Ç¡¸ ¯½ÃôÀðÊÕ츧ÅñÎõ ±ýÚõ ¦¾Ã¢¸¢ÈÐ. Å¡ÛÄÌ ±ýÀÐ Áó¾¢Ã ×ĸ¡¸§Å ÀðÊÕ츧ÅñÎõ, «ó¾ Áó¾¢Ã ¯Ä¸¢ø °É ŢƢ¸ÙìÌ ¦ÅÇ¢ôÀðÎò §¾¡ýÈ¡ ´Ä¢¸Ç¡¸×õ ´Ç¢¸Ç¡¸×õ ¨Å Õ츢ýÈÉ ±ýÈ «È¢×õ «ì¸¡Äò¾¢ø À¢ýÈ¢Õì¸ §ÅñÎõ ±ýÚõ ¦¾Ã¢¸¢ÈÐ.
²ý ôÀÊ? «ý§È ¾Á¢Æ÷¸û ¸ñ¼Ð ²¸òÐÅõ «øÄ , Á¡È¡¸ " ´ÕŧÉò §¾Åý " ±ýÀ¾üÌõ "¦¾öÅí¸û ÀÄ " ±ýÀ¾üÌõ ¼õ ¾ó¾ "²¸-«§¿¸òÐÅõ" ¬Ìõ. Ð×õ Ýø¸¢Â¢ý À¡ø Å¢Çí¸¢ ¿¢ýȨ¾ «Îò¾ ¸ðΨâø ¸¡ñÀõ.
Ýø¸¢Â¢ý ²¸-«§É¸òÐÅõ
¯Ä¸ ÅÃÄ¡Ú ¿ÁìÌô ÀÄ ¯ñ¨Á¸¨Ç ¯½÷òи¢ýÈÐ. «ÅüÈ¢ø ´ýÚ¾¡ý '¨ÈÅý ²¸ý Á¡ò¾¢Ãõ «øÄ , «§É¸ÛÁ¡õ " ±ýÈ ¸ÕòÐ. §À¾í¸û ÀÄ À¢Èí¸¢Ûõ «Åü¨Èì ¸¼óÐ «¨ÉòÐõ ´§Ã ¨ÈÅÉ¢ý Àø§ÅÚ ¦ÅÇ¢ôÀ¡Î¸§Ç ±ýÚ ¯½÷óÐ ´Õ¨Á ¿øÖ½÷§Å¡Î Å¡Æò¾Õŧ¾ ó¾ '²¸-«§É¸òÐÅõ'. §ÅÚÀð¼¡Öõ «ó¾ §ÅüÚ¨Á °§¼ ´Ç¢ó¾¢ÕìÌõ ¯ñ¨Á¨Âì ¸ñÎ, ´üÚ¨Á¨Âì ¸ñÎ «ÃŨ½ìÌõ ÀñÀ¢¨É Ð ÅÇ÷òÐûǨ¾ ¾Á¢Æô ÀñÀ¡ðÊý ¦¿Ê ÅÃÄ¡Ú ¿ÁìÌ ¯½÷òи¢ýÈÐ. Å󾡨à šƨÅòÐ ¾¡Ûõ ÅÇ÷ó¾ ÉÁøÄÅ¡ ¾Á¢Æ¢Éõ? ¨¾ò¾¡ý ¾¢ÕãÄ÷ ¾ÁÐ Ó¾ü À¡¼Ä¢§Ä§Â ôÀÊì ÜÚÅ¡÷:
´ýÈÅý ¾¡§É Ãñ¼Åý ýÉÕû
¿¢ýÈÉý ãýÈ¢Ûû ¿¡ý̽÷ó ¾¡ý ³óÐ
¦ÅýÈÉý ¬Ú Ţâó¾Éý ²ØõÀ÷î
¦ºýÈÉý ¾¡É¢Õó ¾¡Û½÷ó ¦¾ð§¼.
¨ÈÅý ´ýÚ¾¡ý ¬Â¢Ûõ «ï»¡ÉÅ¢ÕÇ¢ø ¸¢¼ìÌõ Áì¸ðÌ »¡Éõ ¦¸¡Ùò¾¢ Íò¾Á¡ì¸¢ ®§¼üÈ ±ñ½üÈ ÅÊ׸û ¦¸¡ñΠŢÇÂ¡Ê «ÕûÀ¡Ä¢ì¸¢ýÈ¡ý ±ýÀ§¾ íÌ ¦ÅÇ¢ôÀÎõ ¸Õò¾¡Ìõ. ¾¨É¾¡ý ¿¡õ "²¸Å§É¸òÐÅõ' ±ý¸¢§È¡õ. ¾üÌ ¦Áö¸ñ¼¡Ã¢ý º¢Å»¡É§À¡¾õ ¡Õõ ÁÚòÐ ´Ðì¸ ÓÊ¡Ũ¸Â¢ø ¾òÐÅÅ¢Çì¸Óõ ¦¸¡ÎòÐûǨ¾ ¿¡õ À¡÷òÐŢ𧼡õ. íÌ ¿¡õ À¡÷ì¸ Å¢ÕôÀÐ, Àñ§¼ Ýø¸¢Â¢ý ±ÎôÀ¡É ӾãÀ¢Âò¾¢ø ¾ý §¾¡üÈò¨¾§Â. ì¸ÕòÐì¸û, ¸£ú¸ñ¼ Åâ¸Ç¢Öõ ¾üÌ Óý§À ±¨É Åâ¸Ç¢Öõ ÅóÐûǨ¾ ¿¡õ ¬öóÐ ¦¾Ç¢óÐŢ𧼡õ
241. KA-an-na KA En-lil-la-ta
The words of An, the words of Enlil
¸¡ ¬ñ½ ¸¡ ²ñÄ£øľ
242. zi kalam-ma zi-kur-kur-ra-ka su sa-ba-gal
(Who are ) the life of the country, the life of all foreign lands
ƒ£ ¸ÇõÁ ƒ£ ÌýÈÌýȸ ¦ºö ÍÀ ¸¡ø
íÌ '¬ñ" ±ùÅ¢¾ «¨¼ÔÁ¢ýÈ¢ ÅÈ¢§¾ Íð¼ôÀ¼, «Å§É¡Î ´òÐ ¸Õ¾ôÀÎõ ²ñÄ£ø , "²ñ" ±ýÛõ «¨¼§Â¡Î ýÛõ ²¨É ÀÄ ¦¾öÅí¸ÙìÌ ´ôÀ Íð¼ôÀÎŨ¾ì ¸¡ñ¸¢§È¡õ. «¨¼¸ÙìÌ ¬¸§Å ±ùÅ¢¾ Å÷½¨É¸ÙìÌõ ±ð¼¡Ð ¯ñ¦¼Ûõ Á¡ò¾¢¨Ã¡ø µ÷ ¬üÈÄ¡¸ ¨ÈÅý ¯½ÃôÀÎõ §À¡Ð ±Æì ÜÊ ¦º¡øġ𺢧 "¬ñ" ±ýÀÐ. ¾üÌ Â¡¦¾¡Õ ãÄÓõ Ó¾Öõ øġРЧŠ«¨Éò¾¢üÌõ ãÄÁ¡¸ ÕôÀÐ ±ýÈ ¸ÕòÐõ ¾Ûû «ó¾÷츾õ «¾¡ÅÐ «¼ì¸õ. ¦ÅÇ¢ôÀ¨¼Â¡¸ ì¸ÕòÐ º£÷À¢Âò¾¢ø ¦ÅÇ¢ÅóÐûÇÐ. (¬§½ ¦Áö º£Â¢õÁ)
²ñÄ£ø ±ýÀÐ ¨ÈÅý ¦ÅÇ¢ÀðÎ ¿¢ü¸¢ýÈ ¿¢¨Ä¡¸ ¬¸§Å Àñ¨¼Â ¬Â¢Ãõ ¾¨Ä Ţâò¾ ÒÕ„É¡¸ ¾¢ÕÁ¡Ä¡¸ ¦¸¡ûÇ ¼ó¾Õõ. º¢Ä À¡¼ø¸Ç¢ø ó¾ ²ñÄ£ø " se-ir-ma-al" ±ýÚ «¨Æì¸ôÀÎÅÐõ ¾¨É ¯Ú¾¢ ¦ºö¸¢ýÈÐ. ¨ÈÅý ¬½¡¸ ¦ÅÇ¢ôÀ¼¡Ð ¾ý¨É Á¨ÈòÐ ²ñģġ¸ ¦ÅÇ¢ôÀðÎ «Õû À¡Ä¢ì¸¢ýÈ¡ý. «ùŨ¸Â¢ø ²¸Å§É¸ý ¬¸¢ýÈ¡ý.
§ÁÖõ "¦¾ýɡΨ¼Â º¢Å§É §À¡üÈ¢ ±ýÉ¡ð¼ÅüÌõ ¨ÈÅ¡ §À¡üÈ¢" ±ýÛõ ¦À¡ÐÅ¢Âì ¸ÕòÐ Åâ 242 ¦ÅÇ¢ôÀÎŨ¾ì ¸¡ñ¸. Ýø¸¢Â¢ý ¸Õò¾¢ø ¾ý¨É Á¨ÈòÐ ¾ÉÐ ¦º¡ÕÀí ¸¡ð¼¡ ¬ñÏõ, ¦ÅÇ¢ÀðÎò §¾¡ýÈ¢ ¿øħ¾ ¦ºöÔõ ²ñÄ£Öõ " ƒ£ ¸ÇõÁ" «¾¡ÅÐ ¾ÉÐ ¿¡¼¡¸¢Â ÌÁâ¿¡ðÊý ¯Â¢÷ ±ýÀ¦¾¡Î §ÅÚ ±øÄ¡ ¿¡ðÊÉâý ¯Â¢Õõ ¬Ìõ, ÍÀò¨¾ «ÕÙõ ¦¾öÅÓõ ¬Ìõ ( zi-kur-kur-ra-ka su sa-ba-gal)
¦¾öÅõ ±ýÀÐ ¾ÉìÌ Á¡ò¾¢Ãõ «øÄ, ¾ÉÐ ¿¡ðÊüÌ Á¡ò¾¢Ãõ
¿ý¨Á ¦ºöÔõ ´ýÈøÄ, ¾ÉРŢ§Ã¡¾¢ ¿¡Î¸Ç¢Öõ ²ý ¯Ä¦¸í¸¢Öõ ¿ý¨Á ¦ºöÔõ ´ý§È ±ýÈ
ÀÃòÐÅî º¢ó¨¾ íÌ ¦ÅÇ¢ôÀðÊÕôÀ¨¾ì ¸¡ñ¸. "´ýÈÅý ¾¡§É, Àø§ÅÚ ÅÊÅí¸Ç¢ø §¾¡ýÈ¢
«ÕûÀ¡Ä¢ì¸¢Ûõ" ±ýÈ ¸ÕòÐ íÌ ¦ºù§Å ¦ÅÇ¢ôÀðÊÕôÀРŢÂôÀ¢üÌâ ´ýÈ¡¸ ±ÉìÌô
Àθ¢ýÈÐ.
«ýÀ÷¸§Ç,
¾òÐÅî º¢ó¾¨É ÅÃÄ¡ü¨È §¿¡ì¸, µ÷ ¬ÆÁ¡É ¯ñ¨Á ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø ¦¾Ç¢ÅüÈ ¬¾¢º¢ò¾¡¸ ÒÄôÀθ¢ýÈÐ. µ÷ ¸¡Ä¸ð¼ò¾¢ø ¦ÅÇ¢ôÀ¼¡Ð ¨ÄÁ¨È ¸¡Â¡¸ ÕìÌõ «Ð À¢ü¸¡Äò¾¢ø ¦ÅÇ¢ÀðÎ ¦¾ûÇ¢¾¢ý ¯½ÃôÀ𼠫󾺢ò¾¡¸, º¢ò¾¡ó¾Á¡¸ ¯Â÷¸¢ýÈÐ. . «Ð§À¡ýÈ ´ýÚ¾¡ý ¨ÈÅý Àïº ¸¢Õò¾¢Âý ±ýÛõ ¸ÕòÐ. «¾¢ø ¨ÁÂÁ¡¸ ÕôÀÐ «Û츢øõ ±ýÛõ «ÕÙõ ¾¢§Ã¡¾¸õ ±ýÛõ Á¨ÈôÒõ. «¨ÉòÐõ ¨ÈÅý «Õǧž¡ý ¿¡õ ¾Û¸Ã½ ÒÅɧÀ¡¸õ ¯üÚ Å¡ú¸¢ý§È¡õ. ¬Â¢Ûõ ¨ÈÅý ¾ý¨É Á¨ÈòÐ ¾ý «ÕÇ¡ø¾¡ý ЦÅøÄ¡õ ±ýÚ µ÷ ¬ýÁ¡ «È¢Â¡¾Å¨¸Â¢ø Å¢¨Ç¡¼, «Åý ¾ý «ï»¡Éò¾¢ý ¸¡Ã½Á¡¸ "±ýÉ¡ø ¾¡ý ±øÄ¡õ" " ¿¡ý ¾¡ý ¦ºö§¾ý" '¿¡§É Å¢¨ÉÓ¾ø, ´ôÀ¡Õõ Á¢ì¸¡ÕÁ¢øÄ¡ ¯ýÉ¾î ¦ºõÁø' ±ý¦ÈøÄ¡õ À¸÷óÐ ¦ºÕ측ÎÅý ±ýÀ§¾¡Î, ¾ý¨É§Â Áì¸û ¨ÈÅÉ¡¸ ¦¾¡Æ×õ §ÅñÎõ ±ýÈ «¸ó¨¾Â¢ø ÀÄ×õ ¦ºöÅý. "¿¡ý ¾¡ý" ±ýÈ ÁÁ¸¡Ãò¨¾ò ¾ÕÅÐ ¨ÈÅÉÐ Á¨ÈôÒ. ¬Â¢Ûõ ±ô§À¡Ð ó¾ Á¨ÈôÀ¢¨É ¿£ì¸¢ ¾¡ý ¯ñ¦¼Éì ¸¡ðÎŧ¾¡Î, ¾ÉÐ «ÕÇ¡§Ä§Â ±øÄ¡õ ±ýÀ¨¾ µ÷ ¬ýÁ¡Å¢ýÀ¡ø ¯½Ã¨Å츢ýÈ¡§É¡, «ô¦À¡Ø§¾ «ó¾ ¬ýÁ¡ ¾ÉÐ «¸í¸¡Ãò¨¾Ôõ ÁÁ¸¡Ãò¨¾Ôõ ¸ÆýÚ, À½¢× Åó¾ ´ýÈ¡¸ §Åñ¼ôÀÎõ «¼ì¸ò§¾¡Î Å¡Æò ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ.
Ýø¸¢ µ÷ º¢Å»¡É¢
Ýø¸¢ «ôÀÊôÀð¼ »¡Éî ¦ºõÁø ±ýÀ¨¾ ¬ö×ìÌâ Åâ¸Ç¢ø º¢Ä Åâ¸û ¿ÁìÌ ¯½÷òи¢ýÈÉ
243. ga-la-nu-da-ge mus nu-tum-mu-bi me-en
I never neglected, constantly (revered them)
¸¨Ç ¿¡ ¾¡ì§¸ ãÍ ¿¡ ÐõÓÀ¢ Áý
244. dingir-re-e-ne gub-bu gal-zu-me-en
Indeed, I am ever obsequious towards the gods
¾¢í¸¢Ã Éõ ÜôÒ ¸øÝ Áý
245. dingir a-nun-na-ke-ne ki -sed-bi mu-zu
And know how to appease the aunnaki
¾¢í¸¢÷ «Ûýɡ츢¢§É ¸£ú ¦ºò¾¢À¢ §Á¡ Ý
íÌ 'ã;ø' ±ýÀÐ "Å¢ðΠŢĸø" ±ýÛõ ¸Õò¾Ð. ЧŠ'Óò¾¢ "ÓÓðÍ" ±ýÛõ ¦º¡ü¸Ç¢ý ãÄÁ¡¸ Õì¸Ä¡õ. ¦¾öÅí¸û ¦¾¡ÆôÀÎŨ¾ ¾¡ý ¸¨Çì¸ Å¢ø¨Ä ±ý¸¢È¡ý. ¾É¡ø §¸¡Â¢ø¸û ±ØôÒÅÐõ Áì¸û ¯ûÇò¾¢ø ¦¾öÅ ¿õÀ¢ì¨¸¨Â ÅÇ÷ôÀÐÁ¡É ÀÄ ¨¸í¸Ã¢Âí¸¨Ç «Åý ¦ºöÐûǨ¾ì ¸¡½ Óʸ¢ÈÐ. ¾É¡ø ±¾¢÷Á¨È Ó¸ò¾¡ø «ì¸¡Äò¾¢§Ä§Â ºÁ ÅÆ¢À¡ð¨¼Ôõ ÅÆ¢À¡ðÎ ¼í¸¨Ç º¢¨¾òÐì ¸¨Çò¾Å÷¸Ùõ Õó¾É÷ §À¡Öõ.
¾¡ý ¦¾öÅí¸ÙìÌ «ÊÀ½¢óÐ Å½í¸¢§Éý ±ýÛõ §À¡Ð ÅÉÐ »¡Éò¦¾Ç¢×õ ¨ÈÅý ÅýÁ¡ðÎ ¾¢§Ã¡¾¸ò¨¾, Á¨ÈôÀ¢¨É §ÅñÊ «Ç× §À¡ì¸¢ÔûǨ¾Ôõ ¸¡½Óʸ¢ýÈÐ.
ó¾ò ¦¾Ç¢×¸§Ç¡Î, É¢ «Îò¾ º¢Ä Åâ¸ÙìÌî ¦ºø§Å¡õ.
Ýø¸¢Â¢ý ӾãÀ¢Âõ
246. Sul-gi nam-nun-na gu-gal zah-me-en
I am Sulgi of princeship, the brilliant first
Ýø¸¢ ÑýÉ¿õ §¸¡¸û ƒ¡§ÂÁý
247. nig-gal-gal a-ba-da-ab-gal-le-en-na
Whenever I found myself (involved) in great things
¿¢¸ ¸û¸ûÇ «ùÅ¢¼ «ù ¸¡ø£ ¦ÂÉ
248. sa-ga hul-la a-ba-da-ab-gal-la
I tackled them with courage
º¡í¸ ¯ÅøÄ «ùÅ¢¼ «ù ¸øÄ
249. nig-ga-la dag-dag-ge bar-se nu-sub-bu-me-en
And did not push anything aside in neglect
¿¢¸¸¨Ç ¾¡ì¾¡ì§¸ Àçºö ¿¡ §º¡õÒÁý
250. ur-gim BU-BU ka-gal-a -me-en
So, I laid value in the given word
¯¨Ã¸¢õ BU-BU ¸¡ù ¸øÄ Áý
251. a ki-lul-la nu-mu-si-i[l x]
And no treacherous power seized me.
¬ø ¸£ú-°ÆøÄ ¿¡ §Á¡ º£Â¢ý[x]
252. a-kar-gal-gal-e gu-m[a x x]
For the large meadows I had [the water ] rise
¬ø ¸¨Ã¸û¸û§Ç ÜõÁ[xx]
253. gan-ne gan-zi-de gis-m[u xx]
For the fields (to make them) into fertile fields, I planted trees
¸¡½¢§Â ¸¡½¢ º¢ò§¾ ¸£…¤ §Á¡[xx]
254. du sag-e PA-re a sum-m[u x gi]n
For the high grounds, I forced the dikes to [provide water]
¯Þ¯ º¡í§¸ À¡-§Ã ¬ø ÍõÓx ¹¢ý
255. ia-gal-gal-la-me-en sig-gal-la-me-en
That created great abundance of oil, great abundance of wool,
³Â ¸û¸ûÇ Áý, º¢ìÌ ¸ûÄ
Áý
256. gu-igi-mah se-mu[igi-mah]
Fine looking flax, fine looking wheat.
§¸¡¹¢Á¡‹ §º §Á¡ ¹¢ Á¡‹
257. KA sa-gar dingir-re-e-ne-[k]a / sa sag-pa-rim-ma g[u-u]l-gu-ul
In order to mind the will of the gods, my heart was engrossed with care.
KA ºí¸È ¾¢í¸¢÷ §É¸ º¡ý º¡íÀâõÁ ¦¸¡û¦¸¡û
ÌÈ¢ôÒ
.246. nam-nun-na> ÑýÉ¿õ: Á¢¸ ¯Â÷ó¾; gu-gal> §¸¡ ¸û: su> ku=gu> §¸¡: Á¢¸ô À¢Ã¸¡ºÁ¡É
247. nig-gal-gal-la> ¿¢¸/Á¢¸ ¸û¸ûÇ: Á¢¸ ¯Â÷ó¾; a-ba-(da)-ab > «ùÅ¢¼õ «ù: «í¸íÌ §¾¡ýÚõ «¨Å; gal-le-en-na: ¸¡Ä£¦ÂÉ= ¸¡ø-®-±É: ¿¢üÀÉÅ¡¸
248. sa-ga> º¡í¸: Å¢ÕôÀ§¾¡Î; hul-la> ¯ÅøÄ: ¯üº¡¸ò§¾¡Î ; a-ba-da-ab-gal-la> «ùÅ¢¼ «ù ¸øÄ: ¬í¸¡íÌ §¾¡ýÈ ¬í¸¡íÌ ¯¼ý ¸üÈø.
249. nig-ga-la> ¿¢¸ ¸¨Ç: Á¢¸×õ ¦ÅÚòÐ? bar-se> Àçºö: ÀÃÀì¸õ, §Åñ¼¡¦ÁÛõ ¼õ
250. ur-gim> ¯¨Ã¹¢õ: §Å¾¦Á¡Æ¢¦ÂÉ
251. a ki-lul-la> ¬ø ¸£ú °ÆøÄ: °Æø Àì¸òÐ ºì¾¢¸û
252. a-kar-gal-gal-la> ¬ø ¸¨Ã ¸û¸ûÇ: ¦ÀÕõ¦ÀÕõ ¬üÈí¸¨Ã¸û; ¬ø-¸¨Ã> ¬üÈí¸¨Ã
253. gan-ne> ¸¡½¢§Â: ¸¡½¢: ÅÂø ¿¢Äõ
254. du sag-e> ¯Þ¯ º¡í§¸: §ÁÎ ¦ºýÉ¢, ¯Â÷ó¾ §ÁÎ?
255. ia> ³, ³Âõ, ¦¿ö; sig> º¢ìÌ: º¢ì¸¢ ¿¢üÌõ ¯§Ã¡Áõ
256. igi-mah> ¨Á Á¡: ¿¢¨Èó¾ À¡÷¨Å
257. sa-gar> ºí¸ü-¯> ºí¸üÀõ; sag-pa-rim-ma> º¡ý ÀâõÁ> ÀÃ¢Å¡É ¯ûÇõ
(¦¾¡¼Õõ)